title
Kxtqqh [#5]didnt want to put keznit in bad light i wanted to make a joke T.T
i am so sorry
Wait this is supposed to be actually funny
Kxtqqh [#9]it was funny for the first 5 seconds, sorry
Not even saying it’s offensive it’s just unfunny
Kebone [#10]bro not beating the racism allegations
lets be real, that aint that deep icl if mocking a monkey in front of sum1 is racist then i've done worse, and i should be called worse than racist LMAO
Kxtqqh [#14]lets be real, that aint that deep icl if mocking a monkey in front of sum1 is racist then i've done worse, and i should be called worse than racist LMAO
Ur European brother we have all done worse
Average_NA_fan [#13]"did" "dropped"
least illiterate lulquid fan
you sentence something perfectly in italian first and then you call him illiterate 👍🏼👍🏼
Average_NA_fan [#13]"did" "dropped"
least illiterate lulquid fan
thanks for pointing out, but i noticed that too, i usually translate word for word in italian in my mind, and i did not realize it :(
Kxtqqh [#5]didnt want to put keznit in bad light i wanted to make a joke T.T
i am so sorry
i actually laughed
mitskiteamo [#16]you sentence something perfectly in italian first and then you call him illiterate 👍🏼👍🏼
dacerto posso dire quello che vuoi dimmi cosa vuoi che io dica?
Average_NA_fan [#20]dacerto posso dire quello che vuoi dimmi cosa vuoi che io dica?
''dacerto'', no puntuaction so the sentence does not make any sense
Kxtqqh [#22]''dacerto'', no puntuaction so the sentence does not make any sense
its certamente posso dirti tutto quello che vuoi. Dimmi cosa vuoi che io dica
Average_NA_fan [#20]dacerto posso dire quello che vuoi dimmi cosa vuoi che io dica?
plus, the last sentence is a(i meant to type AN) indirect interrogative proposition, so there is no question mark
Kxtqqh [#23]its certamente posso dirti tutto quello che vuoi. Dimmi cosa vuoi che io dica
non voglio dire a lui voglio appena dire
oh magari mi correggerai e dirai che era "dirgli" invece di "dire a lui"?
Average_NA_fan [#27]non voglio dire a lui voglio appena dire
oh magari mi correggerai e dirai che era "dirgli" invece di "dire a lui"?
i had a seizure reading this, and i still didnt understand
Kxtqqh [#29]i had a seizure reading this, and i still didnt understand
italian is a pro drop language which means i can freely say "dirglielo" or "dirlo a lui" or I can simply omit the pronoun "lo"
https://en.wikipedia.org/wiki/Pro-drop_language
sorry if I caught u off guard by the fact i can actually speak ur language kek
Coures [#3]...
No matter how well you imitate its shape and power, it is still only an imitation. It does not even approach the radiance of the real ones." - Gilgamesh, Fate/Stay Night - Unlimited Blade Works